为什么我们不喜欢英语课

e69599e5aea4英语课是人们学习英语最受欢迎的方式。他们是如此惊人的流行,大多数人甚至不考虑如何学习英语。这个过程是自动的:我想学习英语,所以我注册一个英语课程。我将支付一些钱,一个星期坐在教室坐几个小时,我就将学到英语。

这是非常令人惊讶,因为英语课是一个非常局限的学习英语的方式。我们花了生活中很大一部分在英语课堂上(高中,大学,或在语言学校里)。以我们对英语课和课程的了解,当遇到一个也是上英语课而英语讲的很好的人时,会感到非常惊讶。为什么大部分人都学不好而他能学好?

 如果你参加英语学习班,在课堂上你都做了些什么呢?
*听一些不好英语。其他学生(有时老师也是)的发音,语法和词汇将都是糟糕的。有时自己的英语不好,因为这,或许变得更糟。所以,听这些人讲英语你自身的英语理所当然不会好到哪去。
*说五句英文。通常一个课室最少有10到20个学生,因此没有什么时间给你讲英语。通常英语课是非常缺乏口语练习的。(会话教室会好一些。)
 
*宣读乏味的教科书。几乎所有的英语教师都使用的教科书。想知道为什么吗?因为这使他们的工作更容易。他们不用专门为每个班级作准备。他们只是备下课。因此,教材使教学容易,而且使学习变得枯燥,无效。您已经阅读了愚蠢的故事入迈克尔杰克逊或者一个在非洲丛林中生活了两年的女人。然后,你必须回答相关问题,并与老师或其他学生讨论。这是疯狂的!所有的这一切都是你不在乎的瞎扯。它使你认为学习英语很无聊。
 
*听一些语法规则,如“现在进行时是指正在发生且会持续发生的情况”,学习语法规则是最愚蠢的事。主要有两个原因: 1 )你是无论如何都不可能记住所有这些数以百计的语法规则, 2 )在讲英语时,你没有时间去思考:“我应该使用什么时态?让我想想看…我要表达的目前的想法,行动持续到现在,所以我应该使用现在完成时。”你要使用的是自然的英语!语法规则可以提高你测试的分数,但不会提高你的英语!
 
*做一些语法练习。在谈论语法规则时,教师通常是给你一些工作,如选择题或填空题。语法练习有两个功能: 1 )他们让你复习语法规则, 2 )他们测试你的英语。第一个功能是没用的,因为语法规则是没用的(如上所述) 。第二个功能,测试,是好的,如果你想将你的知识与别人对比。但测试并没有教会你任何英文。
*作家庭作业。作业通常是一个语法运动(见前面的部分)或作文。这一作文的主题通常是你不关心的。例如:对谚语“血浓于水”的看法,它有名是件好事吗?什么乱七八糟!这样无聊的东西是不会帮助你学好英语的。只会降低你对学习英语的动机。

中国英语教学

267_38
有人说,我国的英语教学是彻底失败的。经过10年的英语学习,大部分毕业生仍不能正常与外国人沟通,也不能自信在语言之间做翻译,更不用说写英文文章了。

就大学英语教学而言,有三个主要原因导致该问题的产生。首先,大学英语教学在很大的程度上是以教师为中心,把语言教学当成一个语法讲座。仍然是很常见的:老师解释说每一个语言要点,学生狂记笔记。其次,西方文化在英语教学中是被忽视的。一些过时的材料和大量的语法练习误导学生花费太多注意力在个别词汇和语法规则上。最后一点是,应试教育从某种意义上讲,导致语言教学误入歧途。例如,过分强调全国大学英语考试,这使一些高校的老师教学只是为了测试学生的考试能力;而学生学习无非为了自己的测试技术。因此,学生的语言能力被削弱,而合格率却有所增加。

我认为,我国英语教学应进行改革。教育应该是全面发展的个人素质以及语言能力,应优先考虑语言的教学与学习。

Pomes for Kids

一下短诗皆图文并茂,相信小孩一定喜欢。这些短诗可作为家长在家辅导孩子学习的材料,也可供教师使用。

 A Frogthe-frog4
 

Fly  fly2                                                            

 

     

                             

Charliecharlie1

 

                                                    

                                                   

                     

Sisterssister2

 

 

 

 Mirror                        

mirror

 

 

 

               

Good nightwan-an3

Two Kittiestwo-kitties1       

 

 

西方文化的定义

                                                                                                                                            e59cb0e59bbe3

         西方文化(有时等同于西方文明或欧洲文明)的是用来指欧洲的文化血统。这个术语最初是作为描述希腊罗马文化和它的后代有何不同,而周边的旧文明中东地区,当时有一段时间这个术语在许多方面继续起到示范“西方”文明的作用。 
         所谓“西方文化”被非常广泛的使用,它指的是传统的社会规范,道德观念,传统习俗,宗教信仰,政治制度,以及具体的文物和技术。具体而言,西方文化可能意味着:

*一种希腊罗马古典和文艺复兴时期的文化影响力,其包括艺术,哲学,文学,法律等主题和传统,以及在各个领域传统的理性主义生活,由历史制定的希腊哲学,人道主义,科学革命和启蒙运动,并包括在政治思想 ,广泛合理主张人权,平等和民主价值观,专制主义,非理性和“神”等等这方面的改革。
*在后古典时代,圣经和基督教文化影响着精神思想,习俗和任何伦理或道德传统。
*中欧和东欧文化的影响包括艺术,音乐,民俗,伦理和口述传统。浪漫主义又使口述传统得到进一步的发展。

         西方文化的定义通常是与古老的西方世界定义联系在一起的。在这一定义中,西方文化是集文学,科学,政治,艺术和有别于其他文明的哲学原则。大部分的传统和知识是收集在西方圣典里。
        这个术语延伸到了由一些西欧移民和居民,如美洲,大洋洲等国家的使用,并不仅限于西欧。
         一些界定现代西方社会的倾向是指已存在着的政治多元化,突出的亚文化或反文化(如新时代运动) ,增加由全球化和人类移徙的文化融合。

English Idioms

英语习语是人们当前使用的,而该习语的意思不是其单词原本的意思。例如“to rain cats and dogs”意思是“雨下得很大” ——这是一个成语;“over the moon”指的是“非常高兴”; ——这又是另一个成语。在这两种情况下,如果你不知道这些习语是难理解其真正含义的。下面让我们来看看一些与动物有关的英语习语及使用方法。

                                                                                                                                                  idioms3

Idioms:

(it’s) raining cats and dogs
You can say “it’s raining cats and dogs” if it’s raining very hard.

(like) water off a duck’s back
You can say an insult or criticism is like water off a duck’s back if it doesn’t upset you.

a night owl
You’re a night owl if you like to stay up and do things late at night.

a queer fish
If someone’s a queer fish, they are a bit strange and can sometimes behave in an unusual way.

a whale of a time
If you have a whale of a time, you have a great time and really enjoy yourself.

a wolf in sheep’s clothing
A wolf in sheep’s clothing is someone who seems to be a good person but is really a bad person.

a zebra crossing
A zebra crossing is a pedestrian crossing that is marked on the road with painted black and white stripes.

can of worms Informal
If you say a situation or an issue is a can of worms, you think that getting involved in it could lead to problems.

chickens come home to roost
If chickens are coming home to roost, someone is suffering the unpleasant consequences of their bad actions in the past.

drink like a fish Informal
If someone drinks like a fish, they drink a lot of alcohol.

eyes like a hawk
If someone has eyes like a hawk, they have very good eyesight and they notice everything.

kill two birds with one stone
If you kill two birds with one stone, you achieve two things with the one action.

let the cat out of the bag
If you let the cat out of the bag, you let someone know a secret.

like a fish out of water
You feel like a fish out of water if you’re surrounded by people who are different to you, and it’s making you feel a little uncomfortable.

quiet as a mouse
If you’re as quiet as a mouse, you’re very quiet.

sick as a dog
If you’re as sick as a dog, you’re very sick.

take the bull by the horns
If you take the bull by the horns, you deal with a problem or a challenge in a direct and fearless way.

talk turkey
If you talk turkey, you discuss something seriously, usually to do with business or money.

the lion’s share
You can say something is the lion’s share if it’s the biggest share or portion of something.

the rat race
The rat race is the highly competitive and stressful world of work and business.

Pregnant (Again) and Poor

美国及国际上一些国家正在努力抨击贫困,但是这些努力有何成效呢?让我们来看看纽约时报的实况报导:

Pregnant(Again) and Poor                                   e8b4abe59bb06

For all the American and international efforts to fight global poverty, one thing is clear: Those efforts won’t get far as long as women like Nahomie Nercure continue to have 10 children. [...] As we walked through Cité Soleil, the Haitian slum where she lives, her elementary-school-age children ran stark naked around her. The $6-a-month rental shack that they live in — four sleep on the bed, six on the floor beside it — has no food of any kind in it. The family has difficulty paying the fees to keep the children in school. There’s simply no way to elevate Nahomie’s family, and millions like it around the world, unless we help such women have fewer children.

                                                                                     New York Times