如果要评选人类最美丽的词语,“吻”(kiss) 应该算一个。王子吻醒了睡美人,公主吻活她的心上人……一个打动人心的童话似乎总是不能离开一个“生命之吻”,而一个深情的吻开启的不仅是爱人的双唇,而是她(他)的心。可是你知道“吻”(kiss) 有多少种吗?今天是“七夕”,号称中国情人节,祝福大家节日快乐!下面介绍几种吻权当抛砖引玉,希望有心的朋友可以给我们补充哦!
1、He blew a kiss at the pretty girl.
他对那个漂亮女孩做了一个飞吻动作。
2、kiss-me-quick (垂于额上的)鬈发
3、give a kiss 接个吻
4、a Judas kiss 口蜜腹剑
5、snatch a kiss 冷不防接个吻
6、steal a kiss 偷吻, 冷不防接个吻
7、kiss off 不在乎;拒绝
8、You can kiss off that problem now.
现在你可以不为那个问题操心了。
9、vacuum kiss 真空吻(sucking the air out of one’s partner’s mouth and lungs)
10、French kiss 法式接吻(kiss with your mouth open and your tongues touching)
11、Platonic kiss 柏拉图之吻(short kiss on the check for greeting)
12、smooch 与…搂抱亲吻
13、He planted a big smooch on her.(他深深地吻了她。)
14、peck匆匆一吻
She gave him a peck on the cheek.(她在他脸颊上匆匆一吻。)
kiss也分很多种
December 4th, 2010
ghostlei 在外企工作中的一些潜规则
December 1st, 2010
ghostlei 老外的想法做法就是不一样,如果你想在外企工作得好,有些潜规则你最好心里有数。
Unacceptable:
老外打小受的教育是人要以表扬鼓励为主,所以老外批评人比较含蓄。说你这件事办的unacceptable,已经算是说的很重了,中国老板在外企混久了, 也便跟着装起来,对你不满,写email给你,左一个unacceptable右一unacceptable。
CC:
就是Copy。我看email,第一看标题,第二看CC给谁,第三才看内容。CC给谁基本上能够说明对方的态度,CC一大批老板的,肯定不是啥好事,对方要推卸责任。
Concern:
中文翻译成”关注”,其实根本不是关注的意思,老外要是说他很concern, 那就是事情不妙,所谓老外打喷嚏,中国人集体感冒。
Great:
刚才说了,老外打小受教育要多夸人,少批评人,所以老外一天到晚把”It’s great!”,”you did a great job!”挂在嘴上,初听还飘飘然了几回,听久了,才知道其实压根儿就是他们口头禅,心里未必觉得你有多 great,同义词还有fantastic! wonderful! Gorgeous! Fabulous!等等。
F.Y.I:
以前一直以为是forward邮件的时候系统会自动加上这几个字,因为人家转过来的信上都有这三个字母,过了好久才知道是人家自己加的,意思是:For Your Information。看到这几个字母意味着下面内容和我有关,但是关系不大,看看就好。因为对方如果要你采取行动,一定会说清楚:Allen, please……。。而不会只是F.Y.I了事。
Issue:
中文翻译成事情,其实是贬义词,准确意思是”不好的事情”,老外说有一个issue,就是有件鸟事要处理。要有很多issue,那就是一团糟。
Aggressive:
中文翻译成”进攻性的”,在外企里面意思含糊,褒义的有”具有开拓精神的”,” 有事业心的”,贬义的有”咄咄逼人的”,”喜欢没头脑乱闯的”,”容易得罪别人的”,反正意思可褒可贬,看你自己琢磨。面试时候说自己”aggressive”的,潜台词是:我可不是那种混日子的人,我是能干事的,招我准没错。 但是一但说别人”very aggressive”,基本上潜台词是说:这SB凶巴巴的,不好相处,做事没头没脑,老闯祸…不是啥好鸟。
Involve:
中文翻译成”介入”,反正involve的老板越高层事情就越复杂,director要是involve了,manager就开始紧张,VP要是involve了,中国区相关人员都别想有好日子过,得加班加得四脚朝天。
RESEND!
重传。
highlight :
强调,意思是说你搞不定一定要提前highlight出来,抗不住就早点讲,一般要highlight的东西都是比较难搞定的。
urgent :
紧急的,遇到这样的urgent的case你就有得麻烦了,电话基本不会停下来,好一阵子的热线。
appreciate :
欣赏。当事情自己解决不了的时候,需要别人帮忙的时候,或者是自己做错事无法挽回的时候,一句your kind help should be appreciated。就会发挥很大的作用了。
guarantee :
保证,之前promise的东西没有出现,于是再次向别人求助的时候,对方一句Are you guarantee of it?让你很是尴尬,使对方陷入困境。对于sales来讲,此词使用的几率教高。
my understanding is…
翻成中文是我的理解是。
I’m very disappointed…
中文是:我很失望。
国外名校校训
November 22nd, 2010
ghostlei 1、哈佛大学 Harvard University
Let Plato be your friend, and Aristotle, but more let your friend be truth.
与亚里士多德为友,与柏拉图为友,更与真理为友.
2、杜尔大学 Drew University
Freely have you received; freely give
自由地接受;自由地给予
3、夏威夷大学 University of Hawaii
Above all nations is humanity
人性超越国界 或:人性超越种族
4、斯坦佛大学 Stanford University
the wind of freedom blows
愿学术自由之风劲吹
5、约翰霍普金斯大学 Johns Hopkins University
The truth shall make you free
真理必叫你们得以自由
这句话可追溯于新约圣经的约翰福音第八章32节“你们必晓得真理、真理必叫你们得以自由”英文是: “And ye (you) shall know the truth, and the truth shall make you free.” (King James version)。
6、利哈伊大学 Lehigh University
Man, the servant and interpreter of nature
人类是大自然的理解者和仆人 或:理解自然;服务自然
7、北达科他大学 University of North Dakota
Intelligence, the Basis of Civilization
才智是文明的基础
8、麻省理工学院 MIT
Mind and Hand
既学会动脑,也学会动手
这真是工程院校的校训。反映了MIT的创建者的办学理想 - 教育的内容一定要有它的实践意义。
9、华盛顿大学 Washington University
Strength through Truth
力量借助于真理
10、康涅狄克大学 University of Connecticut
He who transplants sustains
* “He who transplants sustains” 也是康州的州训,它反映了当初北美的殖民者的信念:上帝(He) ,把他们从英格兰迁移(transplant) 到北美大陆,会继续帮助他们,供给(sustain) 他们。用一个长句子表达这句话,可以是:“God, who transplants us, sustain us.” Or “God, who the colonists believed had Transplanted them from England to the New World, where he continued to sustain them.”
11、佩斯大学 Pace University
Opportunity
机遇
12、普林斯顿大学 Princeton University
In the Nation’s Service and in the Service of All Nations
普林斯顿——为国家服务,为世界服务
13、艾莫利大学 Emory University
The prudent heart will possess knowledge
聪明人的心得知识
* 美国是以基督教立国的国家,很多学校的校训都跟基督教的信仰有关,或是摘自圣经中的某段内容。 Emory University也不例外。
这句校训是摘自于旧约圣经的箴言第十八章15节。 全句是 “聪明人的心得知识.智慧人的耳求知识” 英文是“The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. ” (King James version) 。这句话是1890年被Emory University引为 校训。
14、爱荷华州立大学 Iowa State University
Science with Practice
科学与实践相结合
15、西北大学 Northwestern University
Whatsoever Things Are True
凡事求真
这句校训是摘自于新约圣经的腓利比书第四章8节。 全句是“Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things”
中文意思是:“我还有未尽的话.凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的.若有甚么德行、若有甚么称赞、这些事你们都要思念。” 腓 利 比 书是在公元一世纪,在罗马帝国殖民统治时期,圣使徒保罗写给腓利比教会基督徒的勉励。
16、费尔菲尔德大学 Fairfield University
Through Faith to the Fullness of Truth
凭借信心到达真理的丰盛
17、瓦尔帕莱索大学 Valparaiso University
In Thy Light We See Light
在你的光中、我们必得见光明
* 这句校训是摘自于旧约圣经的诗篇第三十六篇9节“For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.” (King James version) 中文意思是:“因为在你那里、有生命的源头.在你的光中、我们必得见光。”
18、美国天主教大学 Catholic University of America
God Is My Light
上帝是我的光明
19、剑桥大学 Cambridge University
Here light and sacred draughts.
求知学习的理想之地.
20、牛津大学 Oxford University
上帝乃知识之神。原文为拉丁文“Dominus Illuminatio Mea”。英译为“The Lord Is My Illumination”
英语成语的对称美
November 22nd, 2010
ghostlei 一、成语的对称美:表现为成语排列形式上的对称美,可分为相同词的对称、同词性的对称、反义词的对称、同类词的对称等几种情况。
1、相同词的对称。以介词、连词或动词为”对称轴”对称,从视觉上就能给人以美的享受,令人愉悦;读起来琅琅上口,颇具韵味;意义简洁明了,形象生动。其中有关体态语言的一些对称成语,确实能让人领会到对称美在英语中的体现。例如:
head to head 交头接耳
shoulder to shoulder 并肩
on and on 继续
word for word 逐词地
out and out 十足的
inch by inch 一点一点地
like for like 以牙还牙
like attracts like 物以类聚
wheels within wheels 复杂的结构
diamond cut diamond 棋逢对手
2. 同词性的对称。以连词and 为”对称轴”的非完全对称,以形容词性词组居多。通过两个或多个形容词的重叠来强化形容词的特征。例如:
one and only 独一无二
down and out 穷困潦倒
free and easy 随和
hard and fast 不能改变的
open and above board 光明磊落
simple and easy 简易明了
hot and bothered激动,担忧
cheer and bright 清楚明了
bright and early 一大早
pure and simple 十足
3. 反义词的对称。一对反义词以连词and或or为”对称轴”,可以是名词的对称,也可以是副词或动词的对称。如有个活动不论刮风下雨都要照常进行,在汉语中叫”风雨无阻”,在英语中为rain or shine ,二者可谓有异曲同工之妙。例如:
up and down 上上下下
to and from 往返
back and forth 来来回回
dos and don’ts 注意事项
sooner or later 迟早
young and old 老老少少
day and night 日日夜夜
4. 同类词的对称。同类别或相关的一对名词以为and”对称轴”,表示同一概念,有的为本义,有的是寓义。比方说美国人吃水果时喜欢把水果切成块,然后加上一点奶油一起吃,所以在英语中peaches and cream 就意味着完美无缺。例如:
flesh and blood 血肉
hand and foot 手脚一起
heart and soul 全心全意
tooth and nail 竭尽全力
smoke and mirrors 用虚假消息骗人
scissors and paste 拼凑成的文章,剪贴
peaches and cream 完美无缺
rank and fashion 上流社会
二、韵语的对称美:英语的对称美不仅表现为成语排列的对称美,还表现为韵语的对称美。韵语的对称分为首韵对称和尾韵对称两种形式,它们以连词and或or为”对称轴”,构成语音重叠的成语。
1、首韵对称。首韵法是英语中的一种修饰手法,是首字母或辅音的重复,通过语音的重叠与的来强化语用效果。例如:
forgive and forget 既住不咎
live and learn 活到老学到老
health and wealth 健康与财富
safe and sound 平安无事
sweet and sour 酸甜
thick and thin 在任何情况下
black and blue 遍体鳞伤
now or never 勿失良机,机不可失
sink or swim 听任沉浮,不论好歹
2. 尾韵对称。通过押尾韵的方法使短语犹如诗一般悦耳动听。例如:
near and dear 极亲密的
cut and thurst 肉搏战
by hook or by crook 千方百计
fair and square 光明磊落
high and dry 困境
make or break 孤注一掷
first and last 整体看来,总的来说
odds and ends 零碎的事情,零星的东西
pins and needles 发麻
The Lion King经典台词
November 19th, 2010
ghostlei 1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。
3. I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。
5. It’s like you are back from the dead. 好像你是死而复生似的。
6. You can’t change the past. 过去的事是不可以改变的。
7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。
8. This is my kingdom. If I don’t fight for it, who will? 这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢?
9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。
10. I’ll make it up to you, I promise. 我会补偿你的,我保证。
中国人最常用错的句子
November 16th, 2010
ghostlei 1. 我很喜欢它。
False: I very like it.
True: I like it very much.
2. 这个价格对我挺合适的。
False: The price is very suitable for me.
True: The price is right.
note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。
3. 你是做什么工作的呢?
False: What’s your job?
True: Are you working at the moment?
note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢? where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。
4. 用英语怎么说?
False: How to say in English?
True: How do you say this in English?
note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
5. 明天我有事情要做。
False: I have something to do tomorrow.
True: Sorry but I am tied up all day tomorrow.
note:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up.还有其他的说法:I’m afraid I can’t make it at that time. I,d love to, but I can’t,I have to stay at home.
6. 我没有英文名。
False: I haven’t English name.
True: I don’t have an English name.
note:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。 明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:
我没有钱;I don’t have any money.
我没有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters.
我没有车。I don’t have a car.
7. 我想我不行。
False: I think I can’t.
True: I don’t think I can.
note:这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的.
8. 我的舞也跳得不好。
False: I don’t dance well too.
True: I am not a very good dancer either.
note:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
9. 现在几点钟了?
False: What time is it now?
True: What time is it, please?
note:What time is it now这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:how are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适
10. 我的英语很糟糕。
False: My English is poor.
True: I am not 100% fluent, but at least I am improving.
note:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor.实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problem, but I’m getting better.当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢) 是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。 我坚信,如果现在就苦下功夫,把EPTIP系列教材吃通吃透,您的IT职业英语水平立即就会迅速的提高。您以后和外国IT同行交流时再也不用说:我的英语很poor.您可以实事求事地说,我的英语还不算十分流利,但至少我在进步。
11. 你愿意参加我们的晚会吗?
False:Would you like to join our party on Friday?
True: Would you like to come to our party on Friday night?
note:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词的come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
12. 我没有经验。
False:I have no experience.
True: I am afraid I don’t know much about that.
note:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
13. 我没有男朋友。
False: I have no boyfriend.
True: I don’t have a boyfriend.
14. 他的身体很健康。
False: His body is healthy.
True: He is in good health. You can also say: He’s healthy.
15. 价钱很昂贵/便宜。
False: The price is too expensive/cheap.
True: The price is too high/ rather low.

