美国惯用语解析

一位太太在谈到她邻居李太太的时候说:

例句-1: “I wish I had a green thumb like Mrs. Lee — look at the beautiful roses in her yard.”

这位太太说:“我真希望我能像李太太那样会种花,瞧她院子里的玫瑰花多好看呐!”

可是,不会种花和种菜的人看来还不少,下面讲话的这个人看来更糟糕:

例句-2: “I guess I don’t have much of a green thumb: every year I plant cabbage, beans and sweet corn in my backyard but all I ever get is a lot of weeds.”

这个人说:“我猜想我在种菜方面是没有什么才能。每年,我在后院种菜、种豆和种玉米,可是长出来的大都是草。”

在全世界各地,绿颜色的交通灯就是可以通行的意思。可是,除了交通灯以外,人们也经常在日常生活中用「开绿灯」这个说法来表示某个计划获得批准,可以进行。在中文里,我们也经常这么说的。下面我们要介绍的一个俗语就是 green light。我们已经知道,green就是绿颜色,light就是指灯。Green light就是绿灯。在美国,一个在某公司工作的管理人员可能会对他的秘书说:

Most Commented Posts

You can leave a response, or trackback from your own site.

4 Responses to “美国惯用语解析”

  1. mbt shoes says:

    I’m very interested in your article, and I suggest you to browse some online stores to find something different.

  2. payday loan says:

    I would like to thnkx to your effort you may have make a note of this website. I hope identical top-quality submit on your part in the foreseeable future also. In truth the innovative authoring abilities contains influenced me to begin our blog page right now. The writing is without a doubt applying it is wings promptly. Your current article is a good kind of the idea.

  3. Tanya Taylor says:

    Are you able to pls deliver a lot more information about this topic??? BTW your website is first-class. Sincerely..

  4. insanity 13 dvd workout says:

    这个文章太棒了。

Leave a Reply