大学英语教育

五言绝句中英对译

鹿柴

王维

 

空山不见人, 但闻人语响。

返景入深林, 复照青苔上。

 

DEER-PARK HERMITAGE

Wang Wei

 

There seems to be no one on the empty mountain….

And yet I think I hear a voice,

Where sunlight, entering a grove,

Shines back to me from the green moss.

 

竹里馆

王维

 

独坐幽篁里, 弹琴复长啸。

深林人不知, 明月来相照。

 

IN A RETREAT AMONG BAMBOOS

Wang Wei

 

Leaning alone in the close bamboos,

I am playing my lute and humming a song

Too softly for anyone to hear —

Except my comrade, the bright moon.

 

宿建德江

孟浩然

 

移舟泊烟渚, 日暮客愁新。

野旷天低树, 江清月近人。

 

A NIGHT-MOORING ON THE JIANDE RIVER

Meng Haoran

 

While my little boat moves on its mooring of mist,

And daylight wanes, old memories begin….

How wide the world was, how close the trees to heaven,

And how clear in the water the nearness of the moon!

 

孟浩然

 

春眠不觉晓, 处处闻啼鸟。

夜来风雨声, 花落知多少。

 

A SPRING MORNING

Meng Haoran

 

I awake light-hearted this morning of spring,

Everywhere round me the singing of birds —

But now I remember the night, the storm,

And I wonder how many blossoms were broken.

9 Comments to “五言绝句中英对译”

  1. Great blog , keeping me from working

  2. You ought to seriously think about working on expanding this site into a major authority in this market. You evidently have a grasp handle of the topics everyone is looking for on this blog anyways and you could undoubtedly even make a dollar or two off of some promotion. I would explore following recent topics and raising the amount of write ups you put up and I guarantee you’d begin seeing some amazing targeted traffic in the near future. Just a thought, good luck in whatever you do!

Leave a Reply