These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices. People who work in offices are frequently referred to as “white-collar workers’ for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
} Pay:
这里是薪水的意思。
take-home pay →
是你能够拿回家的薪水,因为要交税。
(after taxes) net income
(税后)也可以说是net income 纯收入
(before taxes) gross income
(税前)也可以说是gross income 毛收入
} privilege: 小红帽
这个词其实是指一种特权,一种特惠。比如说你去坐火车,有那种小红帽,如果你给小红帽5块钱,就可以先上车,那么,这就是你用5块钱买到的privilege。还有就是例如会员,加入会员是需要钱的,如果问我买了会员会得到什么好处呢?就是:
what is the privilege of buying the membership?
When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job. He simply told her that he worked for the Corporation.
} Embarrass:
窘迫,难堪
Am I the only one that this is embarrassing for?
难道我是唯一一个使这件事情造成难堪的吗?
} After jump-starting my car-
A: I don’t know how to thank you.
B: No problem. What are neighbors for?
for 在句子最后由一种用法。有一次冬天,我的车打不着,一个老外挺热心的用一个叫做 cable的将两辆车连起来。英文中这种打车的方法叫做 jump-start。我当时说 I don’t know how to thank you. 他说没事,邻居嘛。邻居是用来干嘛的?就是可以用来帮忙的。提到“No problem”,当别人跟你说谢谢,你可以说No problem ;当别人跟你说对不起,你也可以说No problem 。上述的例子还可以这样替换——
What are friends for?
What are brothers for?
} That was the most humiliating thing ever.
那是前所未有的难堪。这里ever 放在最后,在口语里边是经常用的,表示从来没有过。humiliating 比 embarrassing 程度要深,带有一种耻辱的难堪。
Every morning, he left home dressed in a smart black suit. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman. Before returning home at night. He took a shower and changed back into his suit.
} Suit:
西装。我有一次上课,那门课叫做 business communication。老师说要做presentation,一般作 presentation 都要穿西装。这时有一个学生问不穿西装行不行,老师是这样说的:
You don’t have to wear suit, but you gotta be business-like.
你可以不穿西装,但你要看起来像个做生意的。即是看起来比较正规,别拉里邋遢的。
A: What do you think of the suit? With this new job, I’ve got to start dressing more professionally.
B: Well, the style is fine. You might want to reconsider the choice of color.
这是托福听力里的一段对话。A问,你觉得我的西装怎么样?因为换了新的工作,我想穿得更好看更专业一点。回答是,款式还可以,但是这个颜色你可能得考虑一下。
} Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret. Alf’s wife has never discovered that she married a dustman and she never will, for Alf has just found another job.
} Kept his secret :
保守秘密
I am an excellent secret keeper.
我这个人守口如瓶。secret keeper 即是保守秘密的人。
} Married:
I’ve never been engaged. I’ve never really been married.
我从来没有定过婚,我也没有结过婚。I’m not getting married! I’m not even engaged.
我没有结婚,我连订婚都没有。
I’m never gonna be getting married!
我不会结婚的。
} He will soon be working in an office. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money. From now on, he will wear a suit all day and others will call him ‘Mr. Bloggs’, not ‘Alf’.
} Call:
You can call me Bill.
Just call me Bill.
叫我Bill 就行了。
They are on a first-name basis.
他们比较熟了。假如你的fist-name 是Bill,我的 fist-name 是Mark,那么两人见面直接喊fist-name 比较亲切,两人比较熟了才这样称呼。

April 19th, 2009
kyra
Posted in


